Language Specialist hos Dropbox

Udløber om 13 dage

Tokyo, Japan

Company Description

Dropbox is a leading global collaboration platform that's transforming the way people work together, from the smallest business to the largest enterprise. With more than 500 million registered users across more than 180 countries, our mission is to unleash the world’s creative energy by designing a more enlightened way of working. Headquartered in San Francisco, CA, Dropbox has more than 12 offices around the world.

Team Description

Our Engineering team is working to simplify the way people work together. They’re building a family of products that handle over a billion files a day for people around the world. With our broad mission and massive scale, there are countless opportunities to make an impact.


  • Responsible for the overall linguistic quality (language, tone, and cultural appropriateness) of all content types for Dropbox in the locale(s) you are responsible for.
  • Define, develop, and maintain glossaries and style guides by partnering with HQ as well as Product, Marketing, and local teams for Dropbox’s products.
  • Develop a deep understanding of market expectations for localization quality and how Dropbox’s products fit in the market. Maintain set quality metrics for linguistic and functional quality.
  • Work closely with the Marketing lead in the local office and local marketing agencies to create web and sales content that is more appealing to customers by providing input from a linguistic perspective (involves copywriting).
  • Work with localization project managers and other teams at Dropbox to identify and address linguistic and functional issues.
  • Collaborate with global external language team
  • Become a quality lead partnering with Dropbox’s audit vendor resource to ensure localization quality.
  • Review, rewrite, and customize content (web, sales/marketing collateral, technical documents, emails, press communications)
  • Consolidate and give feedback to the translators, act as a lead for the global external language team, and provide linguistic feedback to educate them on Dropbox tone and style.
  • Manage sales/marketing collateral translated into your local language and any translation requests that come from your local team.
  • Provide support to local team members to successfully accomplish team goals, initiatives, and projects.
  • Linguistic review of locally created content (discuss with local team)
  • Work with the local PR agency to confirm that information is accurately being conveyed to the media.
  • Review press/media releases created by the PR agency (if there is a PR manager in your country, it can be conducted by the PR manager)
  • Lead user language satisfaction surveys to build and implement initiatives to improve overall linguistic quality.
  • Participate in industry and promotional events; evangelize Dropbox products in local markets.
  • Translate and/or edit UI, online help content, legal, and marketing materials for urgent and special requests.
  • Dropbox の製品をはじめとした全コンテンツの担当言語の品質(文法、トンマナ、商習慣の反映など)の責任を担う。
  • 製品やマーケティング チーム、および各オフィスと連携し用語管理やスタイルガイドの編集・管理を行う。
  • 市場状況や期待値、商習慣を理解し、ローカライズ版の Dropbox 製品に反映する。
  • マーケティング チームやエージェンシーと連携し、言語的観点からウェブや販促コンテンツなどをより魅力的なものに改善する(コピーライティング含む)。
  • ローカライゼーション プロジェクト マネージャーや社内の各チームと連携し、言語的および機能的なバグを修正する。
  • 外部のランゲージ チームと協業し、納期内に高品質な翻訳を提供する。
  • 品質管理ベンダーとともに言語品質を管理し、改善する。
  • 翻訳コンテンツのレビューやカスタマイズを行う(ウェブ、営業・マーケティングコンテンツ、技術資料、メール、プレスリリースなど)。
  • ランゲージ チームのリーダー的な存在として、納品物に対するフィードバックや、Dropbox コンテンツのトーンやスタイルに関する指示を翻訳者に提供する。
  • 営業やマーケティング コンテンツの管理および、ローカル チームから来る翻訳依頼に対応する。
  • ローカル オフィスで行う活動やプロジェクトを必要に応じて支援する。
  • ローカル オフィスで作られたコンテンツを必要に応じてレビューする。
  • PR マネージャーおよび PR 会社と連携してメディアに対して提供されるコンテンツをレビューする。
  • 言語品質に関するユーザー アンケートを実施し必要に応じて改善を図る。
  • 業界イベントに参加し Dropbox のプロモーションを支援する。
  • UI やヘルプ センター、法務やマーケティング関連の緊急翻訳案件に対応する。


  • Bachelor’s degree (minimum)
  • Must be an active Dropbox user and familiar with our mobile and web products
  • Native fluency in Japanese language with keyboard and other enterprise tools skills
  • Fluency in English
  • Experience in translation/editing/linguistic review (consumer and enterprise products)
  • Familiarity with culture, industry trends, and daily habits in your native language, and ability to bring these to the product (to ensure product does not seem linguistically outdated)
  • BA/BS in Linguistics/Translation/language-related discipline
  • 2-4 years experience in localization in the consumer internet space
  • Communication and organizational skills
  • Ability to work with cross-functional teams and with remote teams in a matrixed, dynamic environment
  • Willing to travel as needed
  • 学士号以上(翻訳・通訳または言語関連の学位)
  • Dropbox のモバイルやウェブ製品に馴染みがある
  • 日本語(ネイティブ レベル)と英語(ビジネス〜ネイティブ レベル)のスキル
  • 基本的なキーボード操作やエンタープライズ ツールの操作ができる
  • 翻訳・編集・レビュー経験(コンシューマーおよびエンタープライズ製品関連)
  • 日本の商習慣、業界トレンド、文化を理解し製品に正しく反映できる
  • 2〜4 年のコンシューマーおよびエンタープライズ製品のローカライズ経験
  • 優れたコミュニケーション スキル
  • 他部門やリモート チームとの調整ができ、ペースの速い職場環境に対応できる
  • 海外出張あり

Preferred Skills

  • Fluency in additional languages is a plus
  • Knowledge of CAT (computer-aided translation) tools, and basic skills of InDesign, Photoshop, Illustrator
  • Masters degree in Translation/Linguistics
  • Understanding of agile framework
  • Knowledge of software development cycle
  • Experience in marketing collateral and campaign localization/copywriting
  • 第 3 言語が話せるとなおよし
  • CAT (翻訳支援) ツール、InDesign、Photoshop、Illustrator の使用経験
  • 翻訳・言語関連の修士号
  • アジャイル フレームワークに関する知識
  • ソフトウェア開発サイクルに関する知識
  • マーケティング コンテンツのローカライゼーションやコピーライティング経験
Dropbox is an equal opportunity employer. We are a welcoming place for everyone, and we do our best to make sure all people feel supported and connected at work. A big part of that effort is our support for members and allies of internal groups like Asians at Dropbox, BlackDropboxers, Latinx, Pridebox (LGBTQ), Vets at Dropbox, Women at Dropbox, ATX Diversity (based in Austin, Texas) and the Dropbox Empowerment Network (based in Dublin, Ireland).
Ansøg nu

Husk at nævne, at du fandt denne stilling på KU Projekt & Job